Samuel Kamory
Otro - otro
* 1830. 6 de febrero. Bakabánya, Condado de Hont – † 1903. 3 de febrero. Bratislava / Profesor de secundaria evangélico, orientalista y traductor de la Biblia. ; ; Estudió en Selmeczbánya, se graduó en teología en Bratislava, donde más tarde trabajó como profesor asistente durante dos años. Durante este tiempo, se ocupó principalmente de los idiomas griego y latín. En 1853 viajó al extranjero y amplió sus conocimientos teológicos y lingüísticos en Halle y luego en Gotinga. Escuchó a los orientalistas más famosos y, además del hebreo, dominó los idiomas árabe, sánscrito, asirio y turco. A su regreso a casa, fue elegido profesor de secundaria y teología en Bratislava, cargo que ocupó hasta 1885, cuando se jubiló. Cambió su apellido de Kurp a Kámory en 1861. ; ; Obras: ; - Goel verboso, excelente, liberador, relacionado. Tratado exegético sobre las Escrituras. Bratislava, 1860. ; - Cantar de los Cantares. Libro sagrado del Antiguo Testamento, del texto hebreo original. U. p., 1861. ; - Rut. Libro sagrado del Antiguo Testamento, del texto hebreo original. U. allí, 1860. ; - Lamentaciones de Jeremías. U. allí, 1861. - Religión. Pest, 1862. ; - Folleto sobre la nueva traducción húngara de la Biblia. Bratislava, 1863. ; - Biblia, es decir, escritura sagrada, que incluye todo el Antiguo y el Nuevo Testamento. Traducido directamente del texto original por el maestro Sámuel Kámory del manuscrito. Pest, 1864. ; - Diamantes árabes. U. allí, 1874. 254- Perlas árabes. U. allí, 1874. ; - Libros apócrifos del Antiguo Testamento. Original del griego. - Wiessenschaftiche Vorträge, dei auf Gebiete der vergleichenden Sprachwissenschaft sich bewegen. Pozsony, 1884. ; - Die Sprachen. U. ott, 1894. - Editó y publicó el »Honi Közlöny«. ; ; Lo siguiente permaneció en manuscrito: ; su traducción del »Corán« del original árabe, así como antigüedades bíblicas, es decir, antigüedades hebreo-judías, Introducción al Antiguo Testamento y los Libros Apócrifos, Suplemento a los Diccionarios Húngaros (3000 palabras), Secretos y Precipicios de la Lengua Húngara, Rosas Árabes, Buceo Lingüístico Comparativo Húngaro, Traducción de los Discursos de M. T. Cicerón. ; ; Biblia, es decir, Sagrada Escritura, prefacio: ; Cada época tiene sus propias necesidades, cada época sus propias demandas, cada nación sus propios problemas y sus propias ventajas. Los individuos forman familias, y estas en pueblos y naciones, para remediar conjuntamente los problemas comunes y disfrutar de ventajas comunes. En consecuencia, es deber inalienable de cada individuo, miembro de la familia de estas familias, trabajar por el bien y el beneficio de la nación y el país en que vive, en la medida y en la dirección que se sienta llamado. Partiendo de este sentido del deber, he emprendido esta gran obra, cuya enormidad es innecesario mencionar. Si no supiera que el hombre es débil, diría: ¡Lo hice! ¡Lo hice! Además, mi alma se tranquilizará, incluso si siento que "¡Quería hacerlo!". Mi guía no es la vanidad, sino la seriedad y la hombría viriles. Esta es mi razón. Cualquiera que pueda pensar verá que, para cada nación, la traducción de la Biblia es el primer y más importante recurso literario. Cuanto más excelente y poderosa sea la nación, más cuidadosamente se asegura de tener una buena traducción de la Biblia. Esto es en lo que se educa a los jóvenes, esto es en lo que se construye a los viejos, esto es en lo que los ancianos buscan consuelo. ; ;