:
:
La muchacha vergonzosa (Mi hija, mi querida hija)
Canción
– Mi hija, mi querida hija, ; Katalina Fodor, ; Qué cosa es, ; Tu falda es demasiado corta por delante, ; Se hace más larga por detrás. ; ; – Mi madre, mi querida madre, ; Señora Péterné Sár-Fodor, ; El sastre no es un buen sastre, ; La costurera no es una buena costurera. ; ; – Mi hija, mi querida hija, ; Katalina Fodor, ; El sastre es un buen sastre, ; La costurera es una buena costurera. ; ; – Mi madre, mi querida madre, ; Señora Péterné Sár-Fodor, ; No puedo soportar negar, ; ¿A quién debo confesar, ; ¿Cómo está conmigo *)? ; Mi carga de seis meses. ; ; – Mis sirvientes, mis sirvientes, ; Mis amados sirvientes, ; Toma, toma ; Katalina Fodor ; A la pesada prisión. **) ; ; – Mi hija, mi querida hija, ; Katalina Fodor, ; ¿Aún duermes o ya te estás muriendo ; En la difícil prisión? ; ; Mi madre, mi querida madre, ; La señora Péterné Sár-Fodor, ; Ni vivo ni muero, ; Solo adoro a Dios. ; ; Mi madre, mi querida madre, ; La señora Péterné Sár-Fodor, ; En mi sueño por la noche ; Oh, soñé un sueño: ; Mi hermosa túnica roja *) ; Estaba alrededor de mi cuello, ; Mis zapatos amarillos *) ; Estaban en mis pies. ; Un látigo de dos puntas *) ; Estaba en mi mano. ; ; – Mi hija, mi querida hija, ; Katalina Fodor, ; Tu hermosa túnica roja ; Tu sangre roja, ; Tus zapatos amarillos *) ; Tu color amarillo, ; Un látigo de dos puntas *) ; Tus dos verdugos. ; ; – Dios mío, Dios mío, ; Envía a tu ángel, ; Envía a tu ángel ; En forma de pájaro, ; Déjame escribir una carta *) ; A György Hëdërvári, ; A György Hëdërvári, *) ; A János Gyöngyvári. ; ; Mi pájaro, mi pájaro, ; Toma mi carta, ; Toma mi carta ; A György Hëdërvári, ; A György Hëdërvári, *) ; A János Gyöngyvári. ; ; Si me encuentras en el almuerzo, ; Ponla en su mesa, ; Si me encuentras durmiendo, ; Ponla en su almohada. ; ; – Mis sirvientes, mis sirvientes, ; Mis amados sirvientes, ; Si un perro la come ; Seis sementales alimentados con avena, ; Solo viviremos *) ; Katalina Fodor. ; ; – Mi madre, mi querida madre, ; Señora Péterné Sár-Fodor, ; ¿Dónde está la hija del kend, ; Mi querido amante? ; ; – Salió al arroyo, ; Se lava los pies blancos, ; Se lava los pies blancos, ; Se muestra. ; ; – Mi madre, mi querida madre, ; Señora Péterné Sár-Fodor, ; ¿Dónde está la hija del kend, ; Mi querido amante? ; ; – No toleraré-negaré, ; ¿A quién debo confesar, ; La entregué a los ; Verdugos. ; ; – Mi sangre con tu sangre ; Fluye en una sola corriente, ; Mi cuerpo con tu cuerpo ; Que descanse en una sola tumba, ; Mi alma con tu alma *) ; Que adore a un solo Dios. ; ; Uno fue enterrado ; Del este del sol, ; El otro fue enterrado ; Del oeste del sol. ; ; En la tumba de uno ; Ha crecido un hermoso nogal, ; En la tumba de otro ; Un par de tórtolas anidan. ; ; Esa triste tórtola ; Todavía canta: ; Maldita sea la madre, ; Más aún el padre, ; Que prohíbe a dos amantes *) ; El uno del otro. ; ; *) en las líneas 5-6 ; **) en la línea 4