Master file0000050533
: :

¿De qué pueblo eres?

Canción

Los dos grupos de chicas cantan la canción en respuesta, y al final gritan juntas: ¡Aquí hay unas cuantas manzanas rojas! ; ; 1. ¿De qué pueblo son ustedes? ; ¿De qué pueblo son ustedes? ; Eh, gente malvada. ; ; 2. Polonia es nuestro rey. ; Polonia es nuestro rey. ; Eh, gente malvada. ; ; 3. Ese también es nuestro enemigo. ; Ese también es nuestro enemigo. ; Eh, gente malvada. ; ; 4. ¿De qué estamos hechos sus enemigos? ; ¿De qué estamos hechos sus enemigos? ; Eh, gente malvada. ; ; 5. Rompieron las patas de nuestro puente. ; Rompieron las patas de nuestro puente. ; Eh, gente malvada. ; ; 6. Lo haremos de albayalde. ; Lo haremos de albayalde. ; Eh, gente malvada. ; ; 7. Albayalde para fundir. ; Albayalde para fundir. Hey, gente malvada. ; ; 8. Lo haremos hecho de oro de barro. ; Lo haremos hecho de oro de barro. ; Hey, gente malvada. ; ; 9. ¿De dónde sacaron oro de barro? ; ¿De dónde sacaron oro de barro? ; Hey, gente malvada. ; ; 10. Se lo pedimos a la Santísima Virgen María. ; Se lo pedimos a la Santísima Virgen María. ; Hey, gente malvada. ; ; ¡Aquí hay algunas manzanas rojas! ; ; Discusión sobre el juego ; ; P.: ¿Cuándo y dónde solían jugar a esto, cantar esto? ; R.: Bueno, esto fue en algún momento de mi época, en la primavera de 1942-43-44, en aquel entonces, en el centro del pueblo hay un lugar conmemorativo para los héroes, solíamos jugar así allí, los jóvenes. Por supuesto, no había música, nosotras las chicas solo tocábamos esto, estas rimas, y luego esto, cómo dicen, este era nuestro entretenimiento en realidad. Nuestra alegría, nuestra alegría, no podía estar en otra cosa, excepto que en medio del pueblo, nosotras las chicas jóvenes estábamos cantando esto, y pasábamos nuestras tardes de domingo con esto. ; Gy.: ¿A qué edad jugaban las chicas a esto? ; A.: Bueno, las que ya lo sentían, por ejemplo, desde los 13-14 años hasta que eran solo niñas, todas pertenecían a un grupo. ; Gy.: ¿Entonces solo chicas? Los chicos no jugaban. ; A.: Los chicos no en absoluto, por supuesto que solo miraban desde frente del pub, y tal vez un poco, bueno, por supuesto, animaban a las chicas jóvenes a sumergirse aún más en la diversión, y se regocijaban y se divertían. ; Gy.: ¿Y cómo jugaban a esto? ; A.: ¿Cómo? Bueno... dos grupos de chicas se alinearon una frente a la otra, y una respondió a la otra, un grupo hizo preguntas, el otro respondió. ; Gy.: ¿Estaban en un grupo o en fila? ; A.: Las chicas se alinearon en dos filas. ; Gy.: ¿Estaban juntas o tomadas de la mano? ; A.: Juntas, del brazo, una hacía preguntas y la otra respondía. La última vez, cuando gritó "¡Unas cuantas manzanas rojas!", los dos grupos se enfrentaron. Y la que ganó y separó al otro grupo ganó, ¿verdad? ; Gy.: Así que empezaron al mismo tiempo y corrieron una hacia la otra. ; A.: Sí, los dos grupos corrieron juntos al mismo tiempo. ; Gy.: Entiendo. ; A.: Tiborné Mlynárik, nacida Etel Kristóf, tengo 45 años. ; A.: Ilona Gáspár, nacida Ilona Hein, el 24 de febrero de 1923, tengo 53 años.

Número de inventario:

10417

Colección:

Almacén de valores

Tipo:

Canto

Municipio:

Lontó