Grób Samuela Kámory'ego
Cmentarze, nagrobki, groby
Sámuel Kámory (Kurp), opat rzymskokatolickiego liceum, orientalista i tłumacz Biblii, urodzony w Bakabánya w 1830 roku. Studiował w Selmeczbánya, ukończył teologię w Bratysławie, gdzie później pracował przez dwa lata jako asystent nauczyciela. W tym czasie zajmował się głównie językami greckim i łacińskim. W 1853 roku wyjechał za granicę i poszerzył swoją wiedzę teologiczną i językoznawczą w Halle, a następnie w Getyndze. Studiował u najsłynniejszych orientalistów i, oprócz hebrajskiego, opanował języki arabski, sanskryt, asyryjski i turecki. Po powrocie do domu został wybrany nauczycielem szkoły średniej i teologii w Bratysławie, stanowisko to piastował do 1885 roku, kiedy przeszedł na emeryturę. W 1861 roku zmienił nazwisko z Kurp na Kámory. Zmarł w Bratysławie w lutym 1903 roku. ; Wśród jego dzieł wyróżnia się tłumaczenie Biblii (Biblia, tj. pismo święte, które obejmuje cały Stary i Nowy Testament. Bezpośrednio przetłumaczone z tekstu oryginalnego przez nauczyciela Sámuela Kámory'ego z rękopisu. Peszt, 1864.) ; ; Przedmowa do Biblii, tj. Pisma Świętego: ; Każdy wiek ma swoje potrzeby, każdy czas swoje wymagania, każdy naród swoje problemy i szczególne korzyści. Jednostki tworzą rodziny, te w ludy i narody, aby wspólnie zaradzić wspólnym problemom i cieszyć się wspólnymi korzyściami. W konsekwencji, każda jednostka, która jest członkiem rodziny tych rodzin, ma nieodwołalny obowiązek pracować na rzecz dobra i korzyści narodu i kraju, w którym żyje, w takim zakresie i w kierunku, w jakim czuje się powołana. Wychodząc z tego poczucia obowiązku, rozpocząłem to wielkie dzieło, którego ogromu nie trzeba nawet dotykać. Gdybym nie wiedział, że człowiek jest słaby, powiedziałbym: zrobiłem to! zrobiłem to! Poza tym moja dusza będzie uspokojona, nawet jeśli poczuję, że „chciałam!”. Moim przewodnikiem nie jest próżność, lecz męska powaga i poważna męskość. To jest mój powód. Każdy, kto potrafi myśleć, dostrzeże, że dla każdego narodu tłumaczenie Biblii jest pierwszym i najważniejszym atutem literackim. Im doskonalszy i silniejszy naród, tym staranniej dba o dobre tłumaczenie Biblii. Na tym kształci się młodych, na tym buduje się starych, w tym starsi szukają ukojenia.