Wstydliwa dziewczyna (Moja córka, moja droga córko)

Wstydliwa dziewczyna (Moja córka, moja droga córko)

Piosenka

– Moja córko, moja droga córko, ; Katalina Fodor, ; Co za rzecz, ; Twoja spódnica jest za krótka z przodu, ; Z tyłu robi się dłuższa. ; ; – Moja matko, moja droga matko, ; Pani Péterné Sár-Fodor, ; Krawiec nie jest dobrym krawcem, ; Krawcowa nie jest dobrą krawcową. ; ; – Moja córko, moja droga córko, ; Katalina Fodor, ; Krawiec jest dobrym krawcem, ; Krawcowa jest dobrą krawcową. ; ; – Moja matko, moja droga matko, ; Pani Péterné Sár-Fodor, ; Nie mogę zaprzeczyć, ; Komu miałbym się zwierzyć, ; Jak się ze mną miewa *) ; Mój sześciomiesięczny ciężar. ; ; – Moi słudzy, moi słudzy, ; Moi kochający słudzy, ; Zabierzcie, zabierzcie ; Katalina Fodor ; Do ciężkiego więzienia. **) ; ; – Moja córko, moja droga córko, ; Katalina Fodor, ; Czy ty jeszcze śpisz, czy już umierasz ; W ciężkim więzieniu? ; ; Moja matko, moja droga matko, ; Pani Péterné Sár-Fodor, ; Nie żyję ani nie umieram, ; Czczę tylko Boga. ; ; Moja matko, moja droga matko, ; Pani Péterné Sár-Fodor, ; W moim śnie w nocy ; O, śnił mi się sen: ; Moja piękna czerwona szata *) ; Była na mojej szyi, ; Moje żółte buty *) ; Była na moich stopach. ; Dwustronny bicz *) ; Był w mojej ręce. ; ; – Moja córko, moja droga córko, ; Katalina Fodor, ; Twoja piękna czerwona szata ; Twoja czerwona krew, ; Twoje żółte buty *) ; Twój żółty kolor, ; Dwustronny bicz *) ; Twoi dwaj kaci. ; ; – Mój Boże, mój Boże, ; Ześlij swego anioła, ; Ześlij swego anioła, ; W postaci ptaka, ; Pozwól mi napisać list *) ; Do György'ego Hëdërváriego, ; Do György'ego Hëdërváriego, *) ; Do Jánosa Gyöngyváriego. ; ; Mój ptaszku, mój ptaszku, ; Weź mój list, ; Weź mój list ; Do György'ego Hëdërváriego, ; Do György'ego Hëdërváriego, *) ; Do Jánosa Gyöngyváriego. ; ; Jeśli znajdziesz mnie na obiedzie, ; Połóż go na jego stole, ; Jeśli znajdziesz mnie śpiącego, ; Połóż go na jego poduszce. ; ; – Moi słudzy, moi słudzy, ; Moi kochający słudzy, ; Jeśli pies to zje ; Sześć karmionych owsem ogierów, ; Będziemy żyć tylko *) ; Katalina Fodor. ; ; – Moja matko, moja droga matko, ; Pani Péterné Sár-Fodor, ; Gdzie jest córka kendu, ; Mój drogi ukochany? ; ; – Wyszła nad strumień, ; Myje swoje białe stopy, ; Myje swoje białe stopy, ; Ukazuje się. ; ; – Moja matko, moja droga matko, ; Pani Péterné Sár-Fodor, ; Gdzie jest córka kendu, ; Mój drogi ukochany? ; ; – Nie będę tolerować-zaprzeczać, ; Kogo miałbym wyznać, ; Oddałem ją ; Katom. ; ; – Moja krew z twoją krwią ; Płynie w jeden strumień, ; Moje ciało z twoim ciałem ; Niech spoczywa w jednym grobie, ; Moja dusza z twoją duszą *) ; Niech czci jednego Boga. ; ; Jeden został pochowany ; Od wschodu słońca, ; Drugi został pochowany ; Od zachodu słońca. ; ; Na grobie jednego ; Wyrósł piękny orzech włoski, ; Na grobie innego ; Para synogarlic gnieździ się. ; ; Ta smutna synogarlica ; Wciąż śpiewa: ; Przeklęta niech będzie matka, ; A jeszcze bardziej ojciec, ; Który zabrania dwóm kochankom *) ; Od siebie nawzajem. ; ; *) w wierszach 5-6 ; **) w wierszu 4

Numer inwentarzowy:

8861

Kolekcja:

Skarbiec

Typ:

Śpiew

Miejscowość:

Ghymes, Gimes