It's become a habit for us now.
Song
1. It has become a custom among us, ; They do not dance in low rooms. ; Because there are many young women among us, ; Her head-dress is very curly and curly. ; ; 2. It has become a custom among us, ; They do not dance in low rooms. ; The high bosoms of the young men ; The low rooms are broken. ; ; 3. To a young tailor from Szerdahely ; The point of his needle is broken for the poor man. ; An Ancén, Csancen, Krajcen, ; It may be somehow Fírcén. ; ; KR_10839. Unfortunately, the collector did not ask about the meaning of the technical terms of the 3rd stanza (probably distorted from German), of which only the expression fércelni can be recognized today. ; Note at the end: “N.B. It is also sung in 2/4 time with the following rhythm:” ; ;
; ; This folk song was first collected by Béla Bartók in Cifra szűróm Veszperémbe vémt with lyrics in Felsőiregen (Tolna m., 13th facsimile). In Attila Péczely’s collection, it is also found in Dél-Dunántúlról meg Fehérvárra megyek én, megyek én with lyrics (BR_06504). ; ; 13. facsimile: ; ;
; ; This folk song was first collected by Béla Bartók in Cifra szűróm Veszperémbe vémt with lyrics in Felsőiregen (Tolna m., 13th facsimile). In Attila Péczely’s collection, it is also found in Dél-Dunántúlról meg Fehérvárra megyek én, megyek én with lyrics (BR_06504). ; ; 13. facsimile: ; ;