Krypta Pála Rádaye v Losonci

Krypta Pála Rádaye v Losonci

Literární

Pál Ráday (1677 Losonc-1733 Pécel) II. Osobní tajemník Ference Rákócziho, diplomat, autor vyhlášení války za nezávislost, redaktor válečných zpráv, básník modliteb, náboženských básní a písní, zakladatel knihovny, první hlavní strážce reformované církve. Kryptu si nechal postavit pro sebe a svou rodinu ve svém rodném městě. Zemřel na svém hradě v Pécelu, ale byl pohřben v Losonci. V této kryptě je pohřbena i jeho manželka Klára Kajali (+1741). Budova byla zrekonstruována u příležitosti 300. výročí Rádayova narození a do oblouků byly umístěny kované železné brány. Vzhledem k tomu, že z nápisu na rozpadajícím se náhrobku lze jen stěží rozeznat jméno pohřbené osoby, místní Csemadi v roce 1984 a poté v roce 2003 vztyčili na zeď krypty bronzovou a hliněnou tabulku se jménem Pála Rádaye, rokem jeho narození a úmrtí. Oba byly ukradeny, stejně jako reliéfní erby na dveřích. ; ; U příležitosti 340. výročí narození Pála Rádaye obnovila obec Losonc zchátralou památkovou budovu díky finančním prostředkům „Plánu Rómera Flórise na záchranu obzvláště ohrožených památek zahraničního, maďarského významu“. Reformovaný kostel v Losonc nechal zrestaurovat chátrající náhrobek Istvánem Bogárdim Szabóem, biskupem Dunajského reformovaného církevního distriktu. Dodavateli byli sochaři-restaurátoři Árpád Mézes a András Csütörtöki. Slavnostní předání se konalo 8. července 2017 za účasti reformovaných biskupů Istvána Bogárdiho Szabóa a Lászlóa Fazekase, státního tajemníka Ministerstva zahraničních věcí a obchodu Istvána Ijgyártóa, zástupců maďarského velvyslanectví v Bratislavě, Alexandry Pivkové, starostky Losonc, a řady místních, regionálních a maďarských zájemců.

Nápis/symbol:

VIS SCIRE VIATOR / DORMIT VT EVIGELET LAPIDALI MOLE SVB ISTA / PAULUS DE RADA STIRPIS HONOS ET AMOR / QVIS QVANTUS FUERIT SCIT PANNO NEC EXTERANE SCIT / NATIO TESTANTVR SCRIPTA NEC ACTA TACENT / / REGNI REGNISM V RELIGITIO DEFLET SAVCIA QVAEQVE VIRVM / I NVNC VIVE MEMOR CINERVM VITAE QVE FVGACI / CONDOLE ET VT POSSIS VIVERE DISCE MORI - maďarský překlad latinského hexametrového epitafu Mihály Latkóczy, středoškolského učitele v Losoncu (1898): DO YOU WALKHOSLEEPS VNOW, UNWALKHOSLEEPS, HLÍDÍTE NA VÁS? / PÁL RÁDAY, KDO SE JMENUJE DISZE S SVÝMI KVĚTINAMI? / JAK BYL VELKÝ, VÍ PANNONIE A TAKÉ LIDÉ V ZAHRANIČÍ, / VYPRÁVĚJÍ NÁM VŠE O JEHO DÍLECH A ČINOCH. / VLAST A CÍRKEV A S NIMI I LIDSKÉ CTNOSTI / PROLILY SLZY PRO TOHOTO DOBRÉHO MUŽE. / JDI NYNÍ A PŘEMÝŠLEJ NAD TÍMTO OSUDEM, JAK KLIDNÝ JE ŽIVOT. ;

Inventární číslo:

660

Sbírka:

Úložiště hodnot

Typ:

Literární

Obec:

Losonc   (Temető utca - Cintorínska ulica - végén, jobbra, a volt református temető régi feljárata melletti garázssor fölött, jobbra, nyugati irányban néhány lépésre, jól látható, sátortetős, vasrácsos épület)